山月記 part 3 -ENJOY SIMPLE ENGLISH- エンジョイシンプルイングリッシュ - PIPE DREAMS

2019/06/12

山月記 part 3 -ENJOY SIMPLE ENGLISH- エンジョイシンプルイングリッシュ

Richo, the human who had turned into a tiger, spoke to his friend, Ensan. Before I stop being a human, there is something I’d like to ask you to do. Ensan held his breath as he listened to the voice coming from the tall grass. Before all of this happened to me. I wanted to be remembered as a poet. I was not able to achieve a my dream. No one knows the several handled poems that I wrote.

虎になってしまった人間、リチョーは友人のエンサンに話した。”人でなくなる前にちょっと願いを聞いてもらえるだろうか。エンサンは息をこらし、草むらから聞こえる声に耳を傾けた。”こんな事になる前、私は著名な詩人になりたかった。それを達成できず、誰も私の書いた膨大な詩を知らない”
スポンサードリンク



I do not know where my notes are now. But there are a few poems that I remember I and can still say. Could you please write them down and introduce them to the world for me? I know i’m not a great poet, but i used all my money and lost my mind writing poems. I can’t die without leaving some of my poems behind.  Ensan old at ordered his men to write down with what the voice in the grass said.

”記した帳面もどこにあるのか分からないが、まだ諳んじられる詩はいくつかある。それを書き起こし、どうか私のために世の中に公開してもらえないだろうか?私が無能なのは知っている、だが全ての金を投じて、詩を書く能力も失った。詩を残さずして死ねない” エンサンは書くことを了解した。

There are were short poems and long poems, about thirty and in total. The poems had style and were original, too. You could tell the poet was very talented. Ensan was impressed but thought. Richo could had become a great poet. But there is something missing for the poems to be a really great.

詩は短いものから長いものまで、全部で30ほどあった。格調高く、独自性もあって、とても才気のあふれる詩だった。エンサンは感銘を受け、リチョーは素晴らしい詩人になる事ができただろうと思った反面、本物になるためには何かが欠けているとも思った。

Richo finished to saying his poems. Then, he spoke as if to make fun of himself. It’s heart hard for me desayxx to say this. Even with this appearance, I still dream that a book of my poems will be on the desks of educated maen. I dream of this line lying inside a cave. You can laugh at me. Laugh at a poor man who couldn’t become a poet but became a tiger.

リチョーは覚えている詩を全て諳んじ、それから自身を卑下するように話した。”これを言うのはとても難しい。この面相でもまだ、私の詩が世の中に広まり、役に立つことを夢見ている。洞窟で横たわりながら夢想しているのだ。笑ってくれ、この詩人にもなれず、まさかの虎になった私を”

I know. I will make a poem of my feelings right now to show that there was is still the all need old me inside this tiger. The poem went like this. Sickness to go way in took away my mind, and a human I am no longer. And less Endless troubles kept me down, and escape I can not.

”あと私は今の気持ちを詩にして披露したい、まだ虎の中にかつての私がいるんだ。詩はこんな感じだ。病は心を取り除き、もはや人間でない私。終わらない困難が私を抑圧し、ほだされている。

With close claws and thanks fangs now.There is no man I can not beat. And In the past, how great rebirth war we both were. But look at me now. A tiger hiding down in the grass. And look at you now, and an important man riding hyper bus high above.

この爪と牙。私が勝てない男はいない。過去、私たちはなんて素晴らしかったのだろう。今の私たちを見てみろ。草むらに隠れている虎と高貴な男。

 I can only look at the moon, shining of over the mountains and valleys, as the sunsets. And no poems come out from my mouth, Only and animal roar" The moonlight was caught cold, and the ground was wet with the morning due dew. The cold wind blowing through the trees was telling everyone. That the sun was about to lays rise. People forgot how strange this situation was and just felt sorry for this poor poet.

山谷の奥に光る月だけを見る。夕日も。もう詩は出てこない、獣の唸り声だけだ" 月夜は冷たく、地面は朝露で濡れていた。木々の間を吹く冷たい風が、皆に陽の出の頃合いを告げた。人々はこの奇妙な状況を忘れ、ただその貧する詩人の薄倖を纏った。

0 件のコメント:

コメントを投稿